我到底屬於哪裡?-大和小站
許安榮是來自紐約的一名攝影師和導演。在中國出生,後在紐約唐人街長大,許安榮以自己獨特的文化視角探索他身邊的世界。他的作品以瀰漫著朦朧愁緒的電影美學為標誌,尤其擅長捕捉平凡人的美。

我到底屬於哪裡?-大和小站
An Rong Xu, a New York-based photographer and filmmaker, explores the world from a unique perspective. Born in China and raised in New York City's Chinatown, Xu has a wistful and cinematic aesthetic, as well as a deep appreciation for capturing the beauty of the ordinary.

我到底屬於哪裡?-大和小站
我到底屬於哪裡?-大和小站
許安榮跟我們分享了作為一名華裔美國人,在兩種不同文化之間成長的經歷:“在唐人街長大就像是通過翻譯來學習如何成為中國人,同時通過自己的經歷來學習如何成為美國人。我從父母和他們的日常禮儀中學習中國文化,這基本上可以用喧囂這個詞來總結。我看過中國的新年遊行,看著舞獅沿著莫特街(Mott Street)表演,但卻不明白舞獅的文化意義。我在學自己的文化,但是,我仍然不確定也不清楚它意味著什麼。”這種關於文化和自我認同的不確定性已成為許安榮所有作品中的一致主題:“作為移民的孩子,長大後我們常常會覺得自己既不屬於自己的原生文化,也不屬於自己後天成長所在的文化,所以在我的作品中, 我也會去探討華裔美國人的真正涵義。”

我到底屬於哪裡?-大和小站
Xu says he was raised between two cultures. “Growing up in Chinatown was like learning how to be Chinese through a translator and learning how to be American through my own experiences. I learned about my cultural heritage through my parents and their daily rituals, which was essentially hustle, hustle, hustle. I watched the Chinese New Years parade, with lion dancers going down Mott Street, but I didn't understand its significance. I learned about my culture, yet I was still unsure what any of it meant. ” This uncertainty about culture and identity is a consistent theme across Xu's art: “Often children of immigrants grow up feeling as if we belong neither to our inherited culture nor to our adoptive culture, so in my work, I'm in search of what it means to be Chinese-American.”

 

許安榮曾合作的出版物和公司包括《時代》雜誌、《GQ》(台灣)、《紐約時報》、Instagram、Airbnb、Under Armour、Google和《滾石》雜誌等。作為電影導演,他拍攝了月播短片劇《New Romantics》,講述亞裔美國人的愛情和關係的故事。談及自己的創作過程,許安榮說:“作為攝影師, 畫面永遠是我最看重的方面。作為導演,在畫面不斷推進的同時,我還必須時刻關注畫面、故事和概念。”

我到底屬於哪裡?-大和小站
Xu's work has appeared in Time ,  GQ Taiwan ,  Rolling Stone , and  The New York Times , among other publications, and he's shot for companies such as Instagram, Airbnb, Under Armour, and Google. He also directed a series of short films called  New Romantics  that depicts Asian-American love and relationships. About his creative process, Xu says: “As a photographer, I focus only on the image. As a director, I have to keep in mind image, story, and concept, all while things are moving.”

我到底屬於哪裡?-大和小站
我到底屬於哪裡?-大和小站
許安榮給我們講述了他最近去韓國首爾時拍攝的一張照片背後的故事。在他即將離開韓國回美國的兩天前,他從首爾的江南地區走路回去位於Haebangchon 河邊的公寓。他說:“那天晚上我穿過公園的時候, 看到許多年輕人在野餐,在享受夏日的夜晚。當我走在橋上時, 我看到一對夫婦, 他們相擁著, 凝望著河邊聊天。我站在他們對面,看著他們陶醉地享受著這個夜晚, 沉浸在愛河中, 在那一刻,我的內心湧起了各種的情緒和疑問,譬如,我以後有可能感受到像他們那樣的愛情嗎?我會找到一個可以一起生活的人嗎?又或者,我以後會學會騎摩托車嗎?他們開始騎上摩托車,然後我就等著他們騎車離開,我要捕捉住這一個時刻,捕捉住了這兩個年輕的戀人,兩個相互吸引的年輕戀人,他們騎車沒入這個黑夜,在他們眼中只有對方,別無他物。”

我到底屬於哪裡?-大和小站
Xu tells the story behind an image he captured on a recent visit to Seoul. Not long before he had to return to the United States, he took a walk from Gangnam to his apartment in Haebangchon, on the other side of the river. “As I walked across the bridge, I saw this one couple hugging and looking out onto the river, just talking,” he recalls. “I stood across from them, watching them enjoy their night, in love. And at that moment, all these feelings came over me. I wondered whether I'd ever feel something like their love, whether I'd ever find someone to share life with. As I watched, they got on their motorcycle, and I waited for them to start pulling away. I caught that moment, just as those two young lovers were about to ride off into the night, so absorbed by each other that they didn't care about anything else.”

我到底屬於哪裡?-大和小站
在許安榮的鏡頭下,他的拍攝對象總是呈現出一種講述故事的慾望、親密的情緒和復雜的情感。他解釋了自己是如何去了解拍攝對象的:“接近他們時,我會先盡可能做充分的調查,思考應該怎樣去接觸他們,在我們之間建立信任和親密感。我最喜歡做的事是去散步, 所以如果可能的話, 我常常會帶著拍攝對像一起散步, 沿路看他們做的事情, 去觀察他們和他們的心情。”正是這種真誠的創作方式,令許安榮的攝影和電影作品在情感上格外引人入勝。他用一句話概括道:“如果一張照片能讓我除了看到畫面上呈現的答案之外,還想要去追問更多的問題,那麼在我眼中,這張照片就是美麗的。”

我到底屬於哪裡?-大和小站
In all his work, Xu captures his subjects with an emotional complexity that's both revealing and intimate. “I try to go in with as much research as possible, to see if I can connect with them, so there's a sense of trust and intimacy, ” he says. “My favorite thing is to go for a walk, or follow along with them to see them in their element.” The honesty behind Xu's approach to photography and filmmaking may be what makes his work so compelling. He says simply, “For me, an image is beautiful when it makes me ask more questions than it has answers.”

我到底屬於哪裡?-大和小站
我到底屬於哪裡?-大和小站