来日本以前,我在一所提供超过100种不同语言的6至12周学习课程的学校里学习,那里流传着以下一个故事。一名学习西班牙文的学生感到相当辛苦并想要退出,所以老师们聚在一起讨论该如何帮助这名觉得西班牙文太困难的学生,而学校的校长提了一个点子:「把他送到日语学习班吧」。最后该位同学在试着学习3天日语后说了:「啊!我能学习西班牙文了」。

日语是众所周知地难学,特别对于来自西方国家的人士,但是为什么呢?来瞧瞧以下几个原因。

问题不是出于文法

为何日语是如此难学的语言?-大和小站

大多数快速学习日语的人会说些像是「日语文法非常困难!」之类的话。事实上,日语文法非常简单,规则是十分清楚的,而且定义明确(不像英语)。问题在于日语是取决于情境的。举例来说,你是如何用日语说「你好」的呢?大多数教科书会告诉你用「こんにちは」(konichiwa),但其实那是「午安」。在日语里没有「你好」,打招呼时要说什么取决于几个因素– 一天中的时间、你是在对谁说话、以及你自己与说话者间的相对社会地位。

日语中几乎任何事物都取决于两个主要因素– 正式的程度以及说话者间的社会地位。举例而言,你想说「我看到我们的老师田中先生」。若说话者和听话者是朋友,那么客套的程度较低,但是因为老师有较高的社会地位,他应该以较为礼貌的语言被提及,所以你应该说「田中先生にお目にかかった」(Tanaka sensei ni o me ni kakatta),意思是我的双眼尊敬地落在田中先生上。在这句话中「お目にかかった」是以带有敬意的方式说「我看到」,因为要尊重田中先生的相对地位。但语句以「かかった」作结,用上非正式的过去式,因为你是在跟朋友说话,所以语气较为轻松,不需要用「かかりました」(kakarimashita)。

了解到有多么复杂了吗?日语的文法是相当简单,要游刃有余地掌握如何运用才是困难的地方。

可能是全世界最复杂的文字系统

为何日语是如此难学的语言?-大和小站

日本从前并没有文字,直到它采纳及改编了中国文字。而日语的五十音系统与英语的字母系统相近,语言和文字不是一致的。再者,每一个汉字的中文读法也有随着日本字词而转变。举例来说,「豚骨」(とんこつ/tonkotsu)的第一个汉字「豚」(とん/ton)是指猪,但是我们不会用「ton」这个发音来说一只猪,我们要念「buta」(ぶた)。虽然写法一样用「豚」,但「ton」是中文的读法,而「buta」是日语读法。

此外,由于很多日语文法取决于字尾,日本的学者必须创造新的系统以显示这些字尾,因此,诞生了平假名与之后的片假名。所以如果你想学习日语,你必须学习平假名、片假名和汉字3种独立的文字,对于以中文为母语的人士可能在学习日语汉字上比较容易,但其他国家的人士却十分困难了。

外国人特权

尽管我刚提出了日语有多么难,若你是个学习日语的外国人,幸好你有项特殊优势“外国人特权”。大多数日本人在得知你是外国人后会放你一马,不会太执着你一些错误。所以你无需过于担心自己说得是否正式,日本人总是会原谅犯日语错误的外国人(不过也可能影响了那个人的日语能力)。所以尽你所能去学习和说日语,但是不要太过担忧,好好享受学习日语吧!